Pages

Saturday, April 7, 2012

ေဝသာလီေခတ္ အာနႏၵစႏၵေက်ာက္စာပါ ရိုဟင္ဂ်ာစကား အသံထြက္မ်ား

အာနႏၵစႏၵေက်ာက္စာဆိုသည္မွာ ေအဒီ(၈) ရာစု အစပိုင္းက ရခိုင္ေဒသကို အုပ္ခ်ဳပ္ခဲ႔ေသာ အာနႏၵစႏၵမင္းက
ေရးထိုးခဲ႔သည္႔ ေက်ာက္စာျဖစ္သည္။ ေက်ာက္စာ ေလး(၄)မ်က္ႏွာရွိသည္။ ျဗာဟၼီအကၡရာႏွင္႔သကၠဋဘာသာ
ျဖင္႔ေရးသားထားေသာေက်ာက္စာျဖစ္သည္။ ၎ေရွးေဟာင္းေက်ာက္စာကို ပထမဦးဆံုး Oxford University
မွ Dr.E.H jone stone က ခရစ္သကၠရာဇ္ (၁၉၃၅ _၁၉၄၂) တြင္ဖတ္ခဲ႔သည္။ အေျခခံပညာညႊန္ၾကားေရးမွဴး
ခ်ဳပ္ ဦးစံသာေအာင္က ၎ကို အေျခခံ၍ ျမန္မာမႈျပဳကာ အသံထြက္ထုတ္ထားခဲ႔သည္။ အဆိုပါ ျမန္မာမႈျပဳ
ေရးသားထားေသာ စာအုပ္ကုိ တကၠသိုလ္မ်ား စာအုပ္ျပဳစုထုတ္ေဝေရး ေကာ္မတီမွ (၁၉၇၅) ခုႏွစ္တြင္ အာနႏၵစႏၵ (ေက်ာက္စာ) (၈) ရာစု ရခိုင္ ေဝသာလီမင္းဟု အမည္တပ္၍ ထုတ္ေဝခဲ႔သည္။
ထိုေက်ာက္စာပါ အသံထြက္ အသံုးအႏႈံးမ်ားသည္ ယေန႔ ရခိုင္စကားႏွင္႔ ကြဲလြဲေနျပီး ရိုဟင္ဂ်ာစကားမ်ား
ႏွင္႔သာ နီးစပ္ေနေၾကာင္းေတြ႔ေနရသည္။

ဥပမာ.. အဆိုပါ စာအုပ္ အခန္း(၆)တြင္ ေက်ာက္စာကို တစ္ေၾကာင္းခ်င္း ယခုေခတ္သံုး ျမန္မာအကၡရာျဖင္႔
ဖလွယ္၍ ျပသထားသည္႔ အနက္ တခ်ိဳ ႔ကို ႏႈိင္းယွဥ္ၾကည္႔ရႈ ႔ပါက ေအာက္ပါအတိုင္း ေတြ႔ရသည္။

ဂါတာ အမွတ္(၄)
ေက်ာက္စာပါေဝါဟာရ                          ရိုဟင္ဂ်ာစကားအေခၚ                     ရခိုင္စကားအေခၚ

     တေတာ                                           ေတာ္ေတာ                                   ထို႔ေနာက္
     ဇာဂတ                                             ဇဂတ္                                         ကမၻာ႔ေလာက
     ဝိဂံ                                                  ဗိရွ္                                             ႏွစ္ဆယ္႔
     အဓိက                                             ေအာက္ဓိတ္                              ပိုေသာ ပိုလွ်ံေသာ
     ဂတမ္(ရွတမ္)                                    ေရွာတ္                                      တစ္ရာ
   

ဂါတာ အမွတ္(၆)
ေက်ာက္စာပါ ေဝါဟာရ                          ရိုဟင္ဂ်ာစကားအေခၚ                    ရခိုင္စကားအေခၚ

        နာမ                                                 နာမ္                                        အမည္
        ရာဇာ                                                ရာဇာ                                      မင္း၊ ဘုရင္
        ကမ္                                                  ကာမ္                                        အလုပ္

ေက်ာက္စာမွ စာလံုးမ်ားကို အကၡရာအစဥ္လိုက္ ေရးသားထားသည္လည္းရွိသည္။ ၎တို႔မွ ေကာက္ႏႈတ္
တင္ျပရေသာ္၊၊၊၊
ဥပမာ ။ ။   ပ - အကၡရာေအာက္၌

ေက်ာက္စာပါ ေဝါဟာရ                             ရိုဟင္ဂ်ာစကားအေခၚ                  ရခိုင္စကားအေခၚ
       
       ပါဒ                                                     ေဖာဒ္                                    ေျခေထာက္
       ပုသၱ                                                    ပုသ္တ္                                    ရႊ႔ံ
       ပူရ္ဝ                                                    ဖူရ္ေဗာ                                ေရွးယခင္အခါက
       ပုေျတတာ                                             ဖုတ္ဖီတာ                              သား
       ပံစ                                                      ပါန္စ္                                     ငါး(၅)
       ပံစာဂ                                                   ပါန္စါရွ္                                   ငါးဆယ္
       ျပဇာ                                                    ပရ္ဇာ                                    လူအေပါင္း
       ျပိတိ                                                     ဖိရိတိ၊ျဖိတီ                       ခ်စ္ျခင္း၊ႏွစ္သက္ျခင္း

မွတ္ခ်က္။     ။စာအုပ္ပါ အစဆံုး ေဝါဟာရ အသံုးအႏႈံးမ်ားကို စိစစ္ပါက စာေပအကၡရာမ်ားသည္ အထက္ပါ အတိုင္းျဗာဟၼီပြါး ဘဂၤလာသံုး Nagari အကၡရာျဖစ္ရံုသာမကဘဲ ေက်ာက္စာပါ အသံုးအႏႈံး
အေခၚအေဝၚ အသံထြက္မ်ားသည္လည္း ရခိုင္စကားႏွင္႔ မတူဘဲ ရိုဟင္ဂ်ာစကားႏွင္႔သာတူညီေနေၾကာင္း
ေတြ႔ရသည္။ ထိုစာအုပ္ပါ ျမန္မာမႈစာလံုးမ်ားကို ပံုႏွိပ္အကၡရာျဖင္႔ ေရးသားရန္ အခတ္အခဲ ရွိေန၍ အစဆံုး
မေဖၚျပဘဲ နမူနာပံုစံအျဖစ္လြယ္ကူေသာ အထက္ပါ စာလံုးမ်ားကိုသာ ယွဥ္တြဲေဖၚျပေပးျခင္းျဖစ္သည္။

No comments:

Post a Comment

ေပးထားသည္႔ မွတ္ခ်က္မ်ားအား မၾကာမီ တင္ေပးပါမည္။ေခတၱေစာင္႔ဆိုင္းပါ။
ေက်းဇူးတင္ပါသည္။